- மேலும் பார்க்க
- மேலும் பார்க்க
விளக்கப்படம்
பாசுரம்
வார் ஆரும் முலை மடவாள் பின்னைக்கு ஆகி* வளை மருப்பின் கடுஞ் சினத்து வன் தாள் ஆர்ந்த*
கார் ஆர் திண் விடை அடர்த்து வதுவை ஆண்ட* கரு முகில்போல் திரு நிறத்து என் கண்ணர் கண்டீர்*
ஏர் ஆரும் மலர்ப் பொழில்கள் தழுவி எங்கும்* எழில் மதியைக் கால் தொடர விளங்கு சோதிச்*
சீர் ஆரும் மணி மாடம் திகழும் நாங்கூர்த்* திருத்தெற்றியம்பலத்து என் செங் கண் மாலே.
காணொளி
பதவுரை
ஏர் ஆரும் மலர் பொழில்கள் - அழகுபொருந்திய புஷ்பங்களையுடைய சோலைகளானவை
எங்கும் தழுவி - ஆகாசமுள்ளவளவும் வியாபித்து
எழில் மதியை - அழகிய சந்திரனை
கால் தொடர - (அசையவொட்டாமல்) பால் கட்டப்பெற்றதும்
விளங்கு சோதி சீர் ஆரும் மணி மாடம் திகழும் - விளங்குகின்ற ஒளியையுடைய அழகிய மணிமாடங்கள் பிரகாசிக்கப்பெற்றதுமான
விளக்க உரை
English Translation
See, the Lord Krishna of dark-cloud hue, who fought with seven strong-horned heavy-footed bulls and married Dame Nappinnai is my senkanmai who resides at Nangur, -where the breeze blows through flower gardens wafting fragrance, then stops the moon over jewelled mansions, -in his temple of Tirutetri Ambalam.
முன் சந்தி ஆடியோ
....விரைவில்
பின் சந்தி ஆடியோ
....விரைவில்
குறிப்புகள்
....விரைவில்